Chồng khó giữa làng còn hơn chồng sang thiên hạ

Direct English translation

A poor husband in the middle of the village is still better than a rich husband in the world outside.

Equivalent English version

Better the devil you know than the devil you don't

Giải thích tiếng Việt
Quan niệm rằng lấy người chồng tuy nghèo nhưngngay trong làng xóm quen thuộc vẫn hơn lấy người giàu sangnơi xa. Câu dùng để đề cao sự gần gũi, dễ nương tựa, thuận tiện qua lại chỗ dựa họ hàng, làng nước trong hôn nhân.
English explanation
This variant expresses the belief that a poor husband from one’s own village is preferable to a wealthy or high-status husband from far away. It emphasizes the value of nearness, familiarity, and the support of one’s local community in marriage.